位置导航 :上海济光职业技术学院>管理学毕业论文>

发布时间:2024-09-24 04:05:41

文化发达地区讲座次元相对较多,对讲座元素的重组重构较多,而其他两个地区则表现出讲座元素的单一性。

前者包括图书馆建立的咨询平台、学科门户平台等。3.2 搭建知识社群,培养知识传递双方的强关系 知识转移相关研究表明[15]:关系强度是影响知识转移成功的重要因素之一,知识源和接受者之间的强关系能使双方愿意花时间和精力来进行知识转移活动,应增强双方关系的情感因素,培养强关系。

图书馆的知识转移主要分为图书馆与相关行业机构之间、图书馆内部和图书馆与用户之间三类[10],其中图书馆与用户之间的知识转移是根本、核心内容,图书馆内部以及图书馆与相关行业机构之间的知识转移的最终目的也是为了更好地实现图书馆与用户之间的知识转移。馆员与馆员之间的知识社群可以使馆员隐性知识显性化,解决业务工作的问题,也可以增强凝聚力,塑造知识转移的氛围。3 图书馆知识转移角色变迁的应对策略 如前所述,图书馆在知识转移中发生了中介机构、服务机构和知识组织与传播机构的角色变迁。

对于用户与用户之间的知识社群,图书馆则可以借助于书友会之类的实体或虚拟组织来搭建交流平台让用户自发实现知识交流和转移。毋庸置疑,当前信息环境下,面对复杂多样的在线社会网络应用,用户信息超载程度比原来更加严重。

即便是传统课堂、讲座式的信息素养教育,也会因为馆员用户交流渠道畅通而增加课堂教学的针对性、课后辅导的及时性,实现知识的有效转移。

(3)图书馆知识转移将承担着更多知识组织与传播机构的角色。图书馆下载、采集具有价值的网络信息资源,有利于对生命周期短暂的网络信息资源进行保存和利用。

美国近年的判例反映了拓展数字化复制合理使用范围的趋势。 在我国现行著作权法律体系中,以图书馆作为适用主体的合理使用条款非常少,导致图书馆开展服务过程中,存在诸多法律不确定性,有产生侵权的风险,使图书馆的功能难以充分发挥。

3.2 通过图书馆法条款推动图书馆服务的开展 图书馆的公共性和知识产权的私有性历来存在着一定冲突,这一点在法律上也有所体现。根据我国《著作权法》规定,著作权人享有的翻译权是指将作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。

关于《》类似的论文

热门阅读